Материал из книги «Еврейские местечки, города, общины» антологии еврейского педагога «Активи» (JDC).
Глава 1. И. Дворкин. Люди и места
В отличие от обычных путешествий, поездки по еврейским местечкам не могут иметь произвольный характер. Их побудительная причина – это всегда личный поиск. А следовательно, главный вопрос при составлении маршрута состоит в индивидуальных задачах группы. Как правило, приоритетным становится своего рода выяснение отношений между человеком и местом.
Сказано в книге Притчей (27, 8): «Как птица странствует от гнезда своего, так человек странствует от своего места». Но что значит «место» для конкретного человека? В библейском контексте место – это Израиль, или Иерусалим, или Храм. Как написано про Авраама (Бытие [Берешит], 22, 4): «И увидел то место издалека». Место – это всегда предмет наших поисков, идеал. Отправляясь в путешествие, мы ищем места, которые приведут нас к осуществлению наших намерений и замыслов. На иврите слово «место» ( )מקוםоднокоренное со словом «существование» ()קיום. Место осуществляет – маком мекайем! Об этом свойстве места в классической еврейской литературе написано очень много. Некоторые источники упоминают тут мнение Аристотеля о связи места и бытия, но чаще ссылаются на трактат Авот (4:2), где сказано: «Нет человека, у которого не было бы своего часа, и нет вещи, у которой не было своего места». Без места наши помыслы могут остаться только неосуществленными намерениями. По этой причине люди отправляются в путешествия на поиски неизведанных мест. Для этого же устраивается паломничество. Если говорить конкретно о поездках по Восточной Европе, то предметом нашего внимания являются не столько места, сколько местечки, маленькие городки, в которых на протяжении столетий жили евреи. Такое странствие полно смысла, ведь каждый штетл являлся вместилищем духовного творчества.
Имена местечек дали названия духовным течениям: брацлавский хасидизм, чернобыльский хасидизм, мирский мусар, шкловская Гаскала. Таких топонимических определений в еврейской культуре сотни. Все направления сейчас уже существуют в новых местах: Иерусалиме, Бней-Браке или Бруклине. Однако города, в которых они зародились, по-прежнему играют очень важную роль. Побывав в них, мы сможем не только узнать много нового, но и сами сделаться иными. «Человек, покидающий свое место» из процитированной книги Притчей, согласно большинству комментариев, это Израиль, уходящий в галут, или даже само Божественное присутствие, скитающееся по миру. За время своего пребывания в галуте народ Израиля настолько основательно оброс названиями городов своих странствий, что тель-авивский телефонный справочник напоминает указатель к карте Европы: Брацлавские, Чернобыльские, Мирские, Шкловские. Все те же самые названия, но теперь это уже не религиозные течения, а фамилии людей. Связь мест и людей вообще очень важна и интересна, но в контексте еврейской диаспоры она представляется особенно важной. Еврейская антропонимика, как говорится, сплошная топонимика. Поэтому изучение имен и названий перед отправкой в путешествие – дело весьма важное. И не только потому, что мы советуем всем Шкловским посетить Шклов, а Мажибовским – Меджибож, но и потому, что Шклов и Меджибож давно уже не только города, но явления истории и культуры.
Глава 2. И. Дворкин. Значимость имени в еврейской традиции
О библейских именах написаны сотни книг. Тема эта настолько обширная, что даже краткий ее реферат превратился бы в целое исследование. Учитывая задачи нашей работы, мы ограничимся только совсем кратким обзором отношения к имени в Танахе. В первой главе Берешит наречение имен является прерогативой самого Бога. По всей видимости, называние представляет собой один из заключительных моментов творения. Бог называет свет днем (Бытие [Берешит], 1, 5), пространство – небом (Берешит, 1, 8), сушу – землей (Берешит, 1, 10). Наименование человека человеком описывается только в пятой главе (Берешит, 5, 2). Во второй главе наречение имен – это уже прерогатива человека. Он дает имена животным, потом называет жену словом «иша», а себя – «иш», наконец, дает своей жене имя Хава. Из этих примеров видно, что имя описывает предназначение предмета, а также способ взаимодействия с ним. Животным имена давались для определения помощника, Хава получает свое имя в качестве матери всего живого (эм коль хай). В четвертой главе Берешит имя дается первому городу, его строит Каин для своего сына Ханоха и так и называет: Ханох. Имена мест определяются способом, похожим на тот, каким определяются имена людей, и указывают на предназначение места или на события, которые в нем произошли.
Первое, на что мы должны обратить внимание, – имена всякий раз даются не случайно, текст особо это оговаривает и всегда подробно останавливается на этом. Наречение имени – важное событие для библейского повествования. В конце четвертой главы имеется таинственное сообщение: «Тогда начали нарекать именем Господа». Здесь об этом говорится как будто мимоходом, однако из контекста видно, что это событие играет довольно важную роль. Божественное имя стало предметом особого интереса человеческого рода. Аналогичную ситуацию мы видим и в начале шестой главы. В одиннадцатой главе имя становится важным элементом двух историй. Строители Вавилонской башни заявили: «Сделаем себе имя» (Берешит, 11, 4). Эти слова, как и все в библейском тексте, очень многозначны. Учитывая, что говорятся они в рассказе о смешении языков, понятно, что «имятворчество» людей приводит здесь к самым пагубным последствиям. Второй раз слово «имя» употребляется в одиннадцатой главе в связи с выдвижением на первый план Шема – человека по имени «Имя». Вряд ли можно считать случайностью, что описание порождений Шема идут сразу после рассказа о строительстве Вавилонской башни (Берешит, 11, 10). Похоже, что умение обращаться с именами было одним из главных критериев оценки человеческих действий. И в вопросе о выборе помощника, и в аспекте взаимоотношений с Богом имя является центральным элементом. Поэтому не удивительно, что имя и все, связанное с ним, становится одним из определяющих факторов в истории праотцев. Бог, забирая Авраама из его земли, обещает ему «увеличить имя» (Берешит, 12, 2). Это обещание можно трактовать по-разному, в том числе и буквально. В семнадцатой главе Бог переименовывает Аврама, называя его Авраамом, а его жену Сарай называет Сарой. Эти изменения имен излечивают их бесплодия. В отличие от допотопных людей Авраам, кажется, умеет обращаться с именем. Он взывает к имени Господа (или нарекает именем Господа). В первом случае просто сказано «взывает к имени Господа» (Берешит, 13, 3), во втором – (Берешит, 21, 33) добавлено «Бога Вечного».
Наречение имен описывается почти для всех персонажей Торы: Ишмаэля (Берешит, 16, 11), Эсава (Берешит, 25, 25), Ицхака (Берешит, 17, 19 и 21, 3), Якова (Берешит, 25, 26 и 27, 36), почти всех его сыновей и внуков (гл. 29 и далее). Очень интересная история происходит с Иосифом. Фараон пытается дать ему египетское имя Цафнат Панеах (Берешит, 41, 45). Но уже следующий стих торжественно провозглашает: «И вышел Иосиф перед Фараоном и прошелся по всей земле Египетской». Переименования явно не получилось. Более того, текст далее подробно рассказывает, как сам Иосиф дает имена своим детям (Берешит, 41, 51 и 52). Если в Пятикнижии наречение имени – очень важный творческий процесс, то другие книги Танаха на этом не сосредоточены в такой степени. Это показывает нам, что имена играют особую роль при генезисе народа, при выяснении характера его отношений с Богом. Если имена из Торы иногда теофорные, то есть включающие имя Бога, как Ишмаэль, Иехуда, Исраэль, а иногда и нет, как Ицхак, Яков, то большинство более поздних библейских имен являются в чистом виде теофорными. Они включают либо части четырехбуквенного имени, как Ишайаху (Исаия), Иоханан, либо части имени «Элоким», как Иммануэль, Эльяким. Есть случай, сочетающий обе возможности, – это имя Элияху.
Глава 3. А. Крупнова. Имена и фамилии восточно-европейских евреев
Составлено по материалам Beider, A. A dictionary of Jewish surnames from the Russian Empire. Avotainu, 1993.
1. Имена сакральные и обиходные На протяжении почти трех тысяч лет стандартным способом именования человека была модель «X ben Y», то есть через патроним. Имена могут быть сакральными (даваемые при обрезании, те, которыми человек вызывается к Торе и называется в религиозных документах) и прозвищами, обиходными (киннуим). Несколько групп имен, встречающихся в религиозных документах: 1) священные имена – из Библии; 2) имена из Талмуда, мидрашей (из иврита или арамейского языка); 3) другие имена с ивритскими и арамейскими корнями, включая кальки с других языков; 4) заимствованные греческие имена, их всего три – Александр, Калонимус, Тодрос.
Обиходное имя, прозвище, может быть на разговорном языке, например на идиш, и, как правило, соотносится со священным именем, данным при обрезании. Поэтому нередко встречаются двойные имена, части которых могут соотноситься по следующим моделям: 1. Вторая часть имени является транскрипцией первой на разговорный язык (например, Соломон Залман, Исаак Айзек).
2. Второе, разговорное имя фонетически схоже с первым (например, Натан Нота, Менахем Мендл).
3. Оба имени имеют один и тот же смысл на разных языках (Цви Гирш – олень, Ашер Залиг – счастливый).
4. Имена, традиционно следующие в связке: Арье Иехуда, Иехуда
Лейб, Биньямин Вольф. Эта традиция восходит к благословению Якова (Бытие [Берешит], 49, 9). Иехуда сравнивается со львом, отсюда пара Арье («лев», ивр.) Иехуда и Иехуда Лейб («лев», нем.) и т. д. В некоторых случаях привычная ивритская модель именования «X ben Y» заменяется идишским эквивалентом: «X Ys», где «s» обозначает принадлежность. Например, Майзельс, Лейзерс (сын Майзеля, Лейзера). Другая модель именования использует выражения «ми геза» («из рода», ивр.) или «иш» («человек», ивр.), например: Иш Штайн, Ми геза Цви. Такая модель построена на том же принципе, что и фамилии, ибо описывает целую династию людей, происходящих от одного человека (Штайн, Цви в приведенных примерах).
В регионах распространения славянских языков евреями чаще всего используются либо библейские имена, либо имена, образованные от ивритских или идишских слов. Нередко, особенно в ранних документах, встречаются еврейские имена со славянскими уменьшительными суффиксами, такими как -ко, -кно, -ец, например: Абрамко, Берко, Соломонец. Встречаются также славянские кальки с еврейских имен, такие как Добруша (от идишского Гута – хороший) или Богдан (от Ионатан – данный Богом). Такие имена, как Абрамко, могли использоваться и славянским населением, однако с течением времени еврейская и славянская традиция имен расходятся, скорее из-за вмешательства властей, чем в силу естественных причин. Так, Петр I запрещает употребление уменьшительных имен в отношении русских в официальных документах, в то время как евреев российские чиновники, например, часто называют именно уменьшительно. Любопытно, что этот способ именования поддерживается и самими евреями, которые воспринимают такие имена, как уменьшительно-ласкательные, при том что в устах официальных властей они имеют скорее уничижительный характер. Не подвергались таким изменениям только те имена, которые не использовались в христианской среде. Так, имя Аарон сохранило свое звучание и написание, в то время как имя Авраам стало христианским, а в еврейской среде использовалось уменьшительное Абрамка. С XVI по XIX век на территории славяноязычной Европы для обозначения патронимов традиционно применялись суффиксы -ович (-евич) или -ич (-иц), -ч. Поскольку среди ашкеназов бытовала традиция называть детей в честь ближайших умерших родственников, то отец и сын, как правило, носили разные имена.
2. Женские имена Женские сакральные и обиходные имена имеют одинаковый статус с религиозной точки зрения. Поэтому их можно классифицировать только по принципу семантики: 1) библейские имена: Сара (Сора), Ривка (Ривке), Хава (Хаве) и т. д.; 2) ивритские: Малка, Хая; 3) романские: Бейла, Дрейза; 4) германские: Голда, Зельда, Гута; 5) славянские: Чарна, Злата. Как и мужские имена, женские часто использовались в уменьшительной форме. Поэтому распространены редуцированные формы имен (Цина от Кецина), имена с добавленным к ним суффиксом -ка (Динка, Хайка), -ца (Мальца от Малка), идишским суффиксом -ль, -ле (Ганель, Гитель) и другими. В качестве прозвищ к женским именам часто прибавлялись имена мужа или отца в той или иной форме, причем зачастую сложно понять, чье имя употреблено в том или ином случае в качестве такого прозвища. Здесь также можно выделить несколько типов: 1) имена, основанные на прозвище отца, например: Крейна Лейбовна (Крейна, дочь Лейба); 2) имена, основанные на прозвище мужа, например: Зельманиха – жена Залмана; 3) имена, включающие патроним отца, например: Катарина Израилевичовна, то есть Катарина, дочь Израилевича, то есть сына Израиля. 4) имена, включающие патроним мужа: Малка Берковичиха – Малка, жена Берковича, то есть сына Берко; 5) имена, созданные посредством соединения патронима и имени мужа, например: Эстер Давидовна Лейбина – Эстер, дочь Давида, жена Лейба.
3. Фамилии За редким исключением к началу XIX века евреи, населявшие Российскую империю, не имели фамилий. Это значительно затрудняло властям учет еврейского населения, в первую очередь учет налогоплательщиков.
В 1804 году был издан указ, обязавший евреев принять и закрепить за своими семьями фамилии. В указе от мая 1835 года, закреплявшем границы черты оседлости, присутствует специальный пункт, повторяющий требование присвоения евреями фамилий и запрет на их изменение в течение жизни. Эти российские указы в целом следовали европейской тенденции – в Европе процесс закрепления фамилий за евреями происходил примерно в этот же период. В 1787 году австро-венгерский император Иосиф II издает соответствующий указ, однако в действительности еврейские фамилии появляются в Австро-Венгрии только в начале XIX века. Большинство европейских евреев получили фамилии в конце XVIII – середине XIX века. Можно выделить несколько основных типов еврейских фамилий по их этимологии: 1) фамилии, связанные с принадлежностью к коэнам и левитам; 2) раввинские фамилии; 3) фамилии, связанные с топонимами; 4) фамилии, происходящие от мужских обиходных имен; 5) фамилии, происходящие от женских обиходных имен; 6) фамилии, связанные с занятием, профессией; 7) фамилии, связанные с личными качествами; 8) искусственные фамилии; 9) акронимические фамилии. Остановимся кратко на каждом из этих типов и дадим некоторые примеры. 3.1. Фамилии, связанные с принадлежностью к кохенам и левитам
Такой тип фамилий был наиболее распространен на территории Российской империи. «Кохен» в переводе с иврита означает «священник». Согласно традиции это название применяется исключительно к потомкам Аарона, брата Моисея. Во времена Храма потомки этого рода были священниками.
Принадлежность к потомкам кохенов всегда считалась почетной, эта информация хранилась и упоминалась особо. Поэтому неудивительно, что, когда в начале XIX века все обзавелись фамилиями, то многие в качестве фамилии взяли именно эту характеристику своего рода. Самые распространенные в Российской империи формы кохенских фамилий это Каган (в основном в Литве, Белоруссии, Волыни и Киевской губернии) и Коган (в Южной Украине и Бессарабии). Другими региональными вариантами являются Кан (в Курляндии, транскрипция немецкого Cahn), Когон (в Херсонской губернии), Кон (у евреев польского происхождения), Коген, Когин, Койген, Коин, Кагане, Кане (последние два варианта происходят от того же слова по-арамейски). Поскольку титул кохена наследовался, то сын кохена носил то же прозвище, что и его отец, и патронимические фамилии с этим значением редки. Исключение составляют Каганович (было распространено в Минской губернии), Каганский и Кагановский (Киевская губерния), Каганов (Чернигов и Могилев). Фамилия Каплан тоже говорит о принадлежности к кохенам, хотя изначально это польское слово было применимо только к католическим священникам. Единственным возможным объяснением распространения ее среди евреев может быть то, что это слово использовалось как польская калька с иврита. Эта фамилия была очень распространена в Литве и Западной Белоруссии. Варианты этой же фамилии: Каплун, Каплон, Каплин, Капланов, Капланович, Капланский и т. д. Другими кальками слова «кохен», использовавшимися в качестве фамилий, были Плебан (другое польское слово для обозначения священника) и Пристер (немецкое). Такое же значение у еврейской акронимической фамилии Кац, образованной из аббревиатуры кохен цэдэк (настоящий кохен, кохен по праву), и ее образований, таких как Кацман.
Левиты, потомки Леви, сына Якова, были помощниками священников в Иерусалимском Храме. Фамилия Леви – в изначальной форме этого слова – была больше распространена в Западной Европе (в различных вариантах), чем в Российской империи, где основными вариантами этой фамилии были Левин и Лев. Такая фамилия не всегда говорит о левитском происхождении, поскольку нередко Леви могло быть именем, а фамилия в этом случае имела патронимическое значение. Только лишь в случае прибавления определенного артикля ha-, (Галеви) можно говорить с большой вероятностью о принадлежности именно к этому роду.
Фамилия же Левит (от греческого слова, означающего потомка Леви) чаще всего означает принадлежность роду. Вариантами образований от этой формы на славяноязычной территории были Левитов, Левитин, Левитан. Такое же значение имеет акронимическая фамилия Сегаль – сокращение от сеган левийя (помощник левита). Такое сокращение, не являясь еще фамилией, часто употреблялось в средневековых текстах. Вариантами этой фамилии являются Сегал, Сигал, Шагал, а патронимическими производными – Сегальчик, Сегалович, Шагалов, Сигалов. 3.2. Раввинские фамилии
Эти фамилии выделяются в отдельную группу, их носителей можно найти среди известных религиозных авторитетов, раввинов, законоучителей, глав общин. Можно выделить порядка тридцати таких фамилий, распространенных по всей Западной, Центральной и Восточной Европе. Раввинские фамилии делятся на три группы по своему происхождению: – происходящие от топонимов (Ауэрбах/Авербах/Урбах, Бах, Блох/ Блок, Брода/Бройде/Брауде, Эпштейн, Эттингер, Гордон, Френкель, Гюнцбург/Гинзбург/Гинцбург, Хальберштадт, Хейльперн/Гальперн/ Гальперин, Хоровиц/Гуревич/Гурвич/Горовец, Каценеленбоген, Ландау/Ланда, Липшиц/Лифшиц/Лившиц, Лурия/Лурье, Минц/Минтц, Моравчик/Муравчик, Раппопорт, Спира/Шапира/Шапиро, Тревес/Тривуш); – происходящие от ивритских слов (Ашкенази, Хефец/Хейфец, Яффе/ Йоффе, Марголиот/Маргулис/Марголис, Шор, Теомим/Теумим, Зак).
– в последней группе только одна фамилия – Рабинович. Эта фамилия впервые появляется в Литве, первый ее носитель, очевидно, не имел унаследованного имени-прозвища. Затем фамилия распространяется среди потомков раввинов по всей территории Российской империи. Однако тот факт, что зачастую форма Рабинович встречается и в тех регионах, где образование фамилий с помощью суффикса -ович не было принято, свидетельствует о возможной связи с той самой литовской раввинской династией, где эта фамилия впервые зафиксирована. 3.3. Фамилии, связанные с названиями мест
Такие фамилии происходят от названий тех мест, откуда происходит та или иная еврейская семья, сменившая место своего проживания. В XIX веке в Российской империи происходила довольно интенсивная миграция евреев, обусловленная различными историческими причинами, в том числе указами об изгнании евреев с тех или иных территорий. Интересно отметить, что ряд фамилий, кажущихся экзотическими и происходящими от названий мест, значительно отдаленных от проживания их носителей, в действительности выводятся от местных топонимов. В качестве примера можно рассмотреть фамилию Македонский, происходящую не от Македонии, а от деревни Македоны в Киевской губернии, Парижский – не от Парижа, а от Парижи (в Литве) или Паричи (в Белоруссии), Ямайкин – не от Ямайки, а от Ямайкен в Курляндии. Фамилии образовывались от топонимов по нескольким моделям: 1. По названию населенного пункта, без прибавления каких-либо частиц (например, Пинск, Хотин).
2. По названию места с прибавлением суффиксов -ский, -ин, — ов (например, Винницкий, Дубнов).
Очень распространено образование фамилий на -ский, поскольку множество топонимов Российской империи имели окончания на -ка, -ов(-ев), -ово(-ево), -овка(-евка), и простейшим способом образования фамилии от них было прибавление именно этого суффикса. Некоторые суффиксы характерны только для конкретных мест. Так, -утс (-уц), -ешти встречаются в Бессарабии, -ята – в районе Ошмян Виленской губернии, -айцы, -ейки – Ковенская губерния, и т. д. Фамилии на -ин (Глускин, Клецкин, Минскин) являются характерными именно для Белоруссии и Литвы, поскольку такой суффикс не был распространен на территории Украины, при этом известно, что те или иные модели образования фамилий следуют и за традицией местного населения.
3. По названию жителей того или иного города, местечка, например Виленчик (житель Вильно), при помощи суффиксов -чек, -чук, -ец и др.
4. При помощи идишского суффикса -ер, значение которого может быть разным.
Для такой модели образования фамилий характерно то, что за основу берется идишская форма топонима (которая ближе к украинской, чем к русской), в то время как фамилии на -ский образуются именно от русских вариантов топонимов. Так, фамилия Верхивкер образуется именно от украинского варианта Верхивка, а не русского Верховка. Кроме того, такие фамилии фиксируют и различные региональные особенности идишского произношения. Например, существует фамилия Дибнер, которая происходит от топонима Дубно на юговосточном диалекте идиша. Интересно, что могла происходить как славянизация топонимических фамилий (замена идишского суффикса -ер на -ир или -ор, например Селектор), так и наоборот, переход к идишскому варианту (Мадейскер вместо Мадейский, от Мадейки). 3.4. Фамилии, происходящие от мужских обиходных имен
Такие фамилии происходят от имен в различных их вариантах. Любопытно, что сам способ словообразования может рассказать о том, откуда родом первый носитель той или иной фамилии. Проанализировав документы, можно следующим образом классифицировать такие фамилии, проследив их связь с теми или иными местами.
1. Первым вариантом таких фамилий могло быть использование собственно имени без изменений (Гирш, Мейер, Вольф и т. д.).
Этот вариант, в отличие от Европы и особенно Германии, в России встречался редко.
2. Вторым, основным способом образования фамилий было прибавление различных суффиксов:
Следующее ниже соотношение фамилий с городами и местечками не является исчерпывающим, поскольку приведены лишь места, встречающие в списке проанализированных авторами документов. Однако это распределение показывает некоторую закономерность. а) Славянские суффиксы. Самый распространенный из них славянский суффикс -ович (-евич), иногда превращающийся в -овиц. (Абрамович, Янкелевич, Ниселиович). В Могилевской и Витебской губернии, а также в Киеве, Чернигове и Полтаве фамилии могли образовываться при помощи суффикса -ов (Давидов, Пейсахов). В Могилевской губернии также мог использоваться суффикс -ин (Пейсахин, Айзикин). Суффикс -ский, часто накладываемый на -ов (-ев) образовывал такие фамилии, как Берковский, Сендеровский. Прямое прибавление -ский к основе слова было редкостью и встречалось в основном в Киевской губернии (например, Аронский). Суффикс -ук использовался в Пинске (Мищук), в некоторых частях Волыни, в том числе в Ровно и Дубно (Шаюк), в Гродненской губернии (Евсюк). Вариант -чук встречается в основном в Минске и на Волыни (Хаимчук, Либерчук). Суффикс -енко часто встречается в Киевской губернии (Меерченко, Мордушенко), а суффикс -енок (-анок) – в Могилеской (Гершанок). Суффикс -ан (-ян) образует такие фамилии, как Давидан, Копелян. б) Идишско-немецкие суффиксы. Суффикс -зон (-сон) (происходящий от нем. Sohn – «сын») встречается в Курляндии, Ливонии, Витебской губернии (Гершензон, Михельсон). Суффикс -с особенно распространен в Ковенской, Минской губерниях и в Бессарабии (Зальменс, Идельс, Мотлис). Суффикс -кинд («ребенок») – в Белоруссии и Литве (Аронскинд, Фишкинд). Другие немецкие суффиксы, участвующие в образовании фамилий: -штам («потомок»), распространенный в Курляндии (Аронштам), -гоф (от нем. hof – «двор») используемый в Витебской губернии и Курляндии (Кисельгоф), -гауз (от нем. «дом»), встречающийся в Витебской губернии и в Риге (Бергауз); -гейм (от нем. «дом семьи») (Бернгейм), -ман (Фридман, Либерман). в) Ивритский суффикс -и – единственный на территории Российской империи (Гершуни, Ицхоки). Иногда встречаются ивритский префикс бен- или арамейский бар- (Бендавид).
3.5. Фамилии, происходящие от женских обиходных имен
Фамилии этого типа составляли значительную часть фамилий в Российской империи и совсем не были распространены в Европе. Среди причин распространения матронимических фамилий, которые выдвигают исследователи, – социальная роль женщин, которые, торгуя на рынке или занимаясь другими видами экономической деятельности (например, владея лавкой), представляли семью. Мужчины зачастую были ремесленниками или же, наоборот, посвящали большую часть времени учению. Другая причина – это распространение хасидизма, который наделяет женщину почетной ролью. И, наконец, тот факт, что принятие фамилий было искусственным процессом, руководимым местными кагалами. Соответственно, та или иная модель, изобретенная кагалом, принималась всем местным населением (так, распространение в районе Мстислава Могилевской губернии матронимических фамилий, образованных определенным образом, свидетельствует скорее об определенной принятой здесь традиции, чем об особых социально-гендерных установках). Наиболее распространенным способом образования фамилий от женских обиходных имен, как и от мужских имен, было прибавление славянских суффиксов, в основном тех же, что в с случае с мужскими именами. Кратко перечислим их с примерами образованных фамилий: -ин, наиболее распространенный в Белоруссии и почти не встречающийся на Украине (Ханин, Рохлин); -ович (Дворкович, Эстерович); -ов (Перлов, Зельдов); -ич (Голдич, Хавич); -чук (Сирчук, Мирчук); -ский (Хавинский); -енко (Лейченко); -чик (Марьянчик). Идишские суффиксы, используемые для образования таких фамилий: -кинд (Дворкинд, Хайкинд); -с (-ис, -ос) (Динес, Итес, Махлис, Фрейдус, Малкус); -сон (Леенсон); -ер (Фрумкер, Ривкер); -гауз (Райхельгауз); -ман (в данном случае в значении «муж» – Ривман, Ройзенман). Кстати, в случае образования от женских имен, тот или иной притяжательный суффикс (например, -ин) мог часто иметь значение «муж». Отдельную группу представляют собой фамилии, образованные не от имен, а от женских прозвищ, которые, в свою очередь, получены от мужа. Такие фамилии исследователи называют андроматронимическими. Такие фамилии могут образовываться при помощи славянского суффикса -иха, то есть фамилия Сендерихин, например, будет означать «сын Сендерихи», то есть жены Сендера. Такие фамилии могут образовываться и от прозвищ, данных за определенную деятельность (например, фамилия Сойфертис означает «сын сойферте», то есть жены сойфера, писца) или определенные свойства (Красухин от Красуха – красивая женщина). 3.6. Фамилии, связанные с занятием, профессией
Чаще всего такие фамилии образуются при помощи суффикса -ник и восходят к самому предмету, с которым связана деятельность человека. Примеры таких фамилий: Медник (от «медь»), Кабачник (от «кабак»), Цукерник (от «цукер»). Иногда трудно различить, от какого – славянского или идишского слова – образована фамилия по причине многочисленных заимствований в идише из славянских языков. Иногда же это бывает очевидно, как в случае с фамилией Коробельник (от русского слова было бы Коробейник). Интересны случаи, когда при помощи славянского суффикса фамилия образуется от еврейского (идишского или ивритского корня). Любопытным примером этого явления служит фамилия Бейсамедришник (от «бет ха-мидраш»). Другие славянские суффиксы, образующие такие фамилии, это: -ов и -ик (Почтовик, Возовик); -щик (Красильщик); -арь (-яр) (Бондарь, Котляр); -тель (Учитель); -ач (Стругач); -ант (Музыкант); -ист (Басист); -ец (Кравец); -ута (Латута от «латать»); -айло (Меняйло); -айко (Ковайко). Иногда в сочетании с латинским корнями, пришедшими из польского, встречается суффикс -ор (Кантор, Фактор). Немецко-идишские суффиксы, образующие такие фамилии: -ер (Цимблер от «цимбал», Шрайбер от shreiben – «писать»); -ль (Шмидель, от shmid – «кузнец»). Целая серия фамилий образована при помощи суффикса -ман (Лехтман от lecht – «свеча», Аптекман – по месту работы). Нечасто, но встречаются и ивритские префиксы и суффиксы, образующие такие фамилии, но чаще всего они встречаются в сочетании с ивритскими же корнями. Например, баль- (от баал – «владелец, хозяин»), К примеру, Балагула, извозчик – хозяин телеги), -н (Шадхан – «сват»). Зачастую в качестве еврейской фамилии использовались составные существительные как славянского, так и немецко-идишского происхождения, состоящие из названия предмета и названия действия, выполняемого с этим предметом. Например, Пивовар, Золотошвей,
Ваксмахер (makher – «изготовитель»), Штукмайстер (majster – «владелец»), Васерфирер (firer – «разносчик»), Штейншнайдер (schnajder – «резчик») и другие. Иногда фамилии, связанные с деятельностью, имеют вид прилагательных, оставшихся от составного названия той или иной профессии (например, Бумажный или Дамский от «бумажный мастер», «дамский мастер»; редкая фамилия Духовный, происходящая от «духовный раввин»), или прилагательных, обозначающих область занятий (Медовой, Лесовой). 3.7. Фамилии, связанные с личными качествами
Такие фамилии могут иметь следующие значения: 1. связанные с физическими чертами носителя фамилии (Бородач, Рыжий);
2. связанные с чертами характера (Бойкий);
3. связанные с обстоятельствам личной жизни (Бездетный, Двухбабный);
4. связанные с социальным статусом (Биргер, Мещанин);
5. связанные с условиями жизни (Пограничный, Штейнгауз – «каменный дом»);
6. фамилии, выражающие отношение к носителю (Либлинг, Любимый).
Вариантов образования таких фамилий множество. Перечислим подряд некоторые из них с указанием значений: Касмай (от «космы»), Думай (от «думать»), Голодайло (от «голодать»), Патлах (от «патлы» – длинные волосы), Голован, Крикунец, Бялик (от «бялый» – светловолосый), Хотило (от «хотеть»), Бегун, Шалюта (от «шалить»), Шестопал (от «шесть пальцев»), Майбородок («имеющий бороду»), Вайскопф («белая голова», нем.). 3.8. Искусственные фамилии
Этот тип фамилий не только отличается от вышеперечисленных, но и является практически уникальным явлением в антропонимике. Дело в том, что этот класс фамилий никак не связан ни с качествами, ни с занятием, ни с местом проживания носителя, ни с какими-либо другими его характеристиками. В то время как процесс присвоения фамилий у большинства европейских народов был естественным, европейских евреев в первой половине XIX века правительственными указами обязали принять фамилии. Поскольку процесс был искусственным, то часто фамилии изобретались или самим будущим носителем, или местным кагалом. Так, ряд фамилий образовано от библейских и талмудических слов и выражений, цитат из молитв (Цуршаддай, Адонойлом, Сидур, Талмуд, Лековедшабос). Целая группа фамилий образована от названий народов, упомянутых в Числах, 3 и 26 (Гилоди, Гамуш) и библейских топонимов (Ашкалуни, Эфрос, Хиддекель). Помимо названных выше, перечислим основные группы таких искусственных фамилий по их значениям: 1. «зоологические» фамилии: рыбы – Карась, Карп, Окунь; животные – Бобер, Коза, Вовк (волк); птицы – Чечетка, Голомб (голубь), Штиглиц (щегол), Воробей; иногда с уменьшительным суффиксом (Соловейчик);
2. «ботанические» фамилии: Береза, Верба, Вишня, Мандель (миндаль);
3. от названий продуктов и орудий: Черпак, Вареник, Спичко (спичка);
4. от названий драгоценных камней и металлов: Яглом (алмаз), Горфункель (карбункул), Иошпе (яшма);
5. от выражений приветствия и пожеланий в разговорном языке: Дайбог, Гутентог, Гутшабес;
6. от названий монет: Грошин;
7. от европейских титулов: Граф, Кайзер, Канцлер, Король, Маркиз, Принц;
8. от названий цветов: Грин (зеленый), Шварц (черный), Вайс (белый).
3.9. Акронимические фамилии
Эта группа также уникальна для еврейской антропонимики, она не встречается у других народов. Конструирование фамилий из аббревиатур кажется естественным следствием их широкого употребления с эпохи Талмуда. Начиная со
Средневековья, акронимические аббревиатуры используются для обозначения часто цитируемых ученых и религиозных авторитетов (Рамбам – рабби Моше бен Маймон, Раши – рабби Шломо Ицхаки и т. д.). Акронимические фамилии можно разделить на две большие группы: образованные от существующих традиционных акронимов и образованные искусственно в ходе обязательного присваивания фамилий. К первой группе относятся: 1. Аббревиатуры, обозначающие принадлежность к левитам или коэнам (Сегаль, Кац и т. д.).
2. Аббревиатуры, обозначающие род деятельности (Шац, Мам).
3. Составленные из акронимов еврейских ученых и авторитетов: – фамилии с «приставкой» «магар», которая является сокращением от moreinu ha-rav rabbi («наш учитель рабби», ивр.). Последняя буква фамилии в этом случае является первой буквой имени ученого, в честь которого взята фамилия. Примеры таких фамилий, особенно распространенных в Литве: Магарик, Магарам, Магариль, Магаршак, Маршак, Маршал; – фамилии, начинающиеся с р- (рабби). Такие были популярны в Риге, Курляндии, Двинске, Ковенской губернии (Рив, Риц, Ран, Риф, Ральбе, Рамо, Разгон). Ко второй группе искусственно присвоенных фамилий относятся: 1. Фамилии с «приставкой» бар- (ben rabbi – «сын господина/учителя», ивр.). Например: Бараль, Барак, Баран, Бардак; такие фамилии были распространены на Волыни.
2. Фамилии с «приставкой» багар- (ben ha-rav rabbi – «сын раввина», ивр.): Багараз, Багараш, Баграк.
Интересно, что нередко происходила контаминация «баг» и славянского слова «бог», вследствие чего такие фамилии русифицировались (Богораз, Богорад).
3. Фамилии с «приставкой» хар- (hatan rabbi – «тесть господина», ивр.): Хараб, Харад, Харпак, Харлак.
Этот материал — часть книги «Еврейские местечки, города, общины». Смотрите также другие пособия антологии.
